Pages Menu
RssFacebook
Categories Menu

Posted on Mar 31, 2013 in Focus, Learn Norwegian

ภาษาสำหรับการเดินทางท่องเที่ยว พร้อมคำอ่านออกเสียง

เนื้อหาส่วนใหญ่คัดมาจากหนังสือ “สนทนาภาษานอร์เวย์ในการเดินทางท่องเที่ยว”
โดย W.Nilsen  SNAKK NORSK – Frasebok for Thailendere

เราจะคัดมาเฉพาะประโยคสนทนาที่ใช้จริงในชีวิตประจำวัน ซึ่งอาจจะไม่พบในหนังสือเรียนหรือหัวข้ออื่นๆ ในเว็บไซต์นี้ เพราะเป็นภาษาที่ได้มาจากประสบการณ์จริง ซึ่งผู้เขียนหนังสือเล่มนี้ เติบโตมาในประเทศนอร์เวย์ตั้งแต่อายุ 8 ปี สามารถอ่านและเขียนภาษาไทยได้ ทำงานอาชีพพยาบาลและประกอบธุรกิจส่วนตัวในประเทศนอร์เวย์

เราจะทยอยเพิ่มเนื้อหาในหน้านี้อย่างสม่ำเสมอ ซึ่งทุกท่านสามารถที่จะเข้ามาติดตามได้ในวันต่อๆ ไป ถ้าท่านเป็นคนอ่านไว ต้องขออภัยด้วยหากว่าอัพเดทไม่ทัน สำหรับท่านที่เรียนมาพอสมควรแล้วก็จะรู้สึกว่าง่ายๆ แต่ก็มีเนื้อหาส่วนที่ยากซึ่งอาจจะมองข้ามไปอยู่เหมือนกัน เหมือนบางครั้งนึกไม่ออกว่า เอ… ประโยคง่ายๆ แค่นี้ทำไมนึกไม่ออกว่าจะพูดยังไง…  เรียงคำแบบนี้ถูกต้องหรือเปล่า  หรืออีกอย่าง คือ เมื่อเราอยู่นอร์เวย์นานๆ เข้า เร่ิมพูดภาษาไทยสับสน ไปๆ มาๆ เรียกไม่ถูกว่าคำๆ นี้ เรียกเป็นภาษาไทยว่าอย่างไร ทั้งที่ก็เป็นคำง่ายๆ นี่ก็แปลกดีและเป็นกันเยอะ พอเข้ามาอ่านดูก็จะได้ทบทวนคำเหล่านี้

เราได้เขียนคำอ่านภาษาไทยกำกับไว้ให้ เพราะจากประสบการณ์ หลายๆ ท่านก็อยากให้ลงวิธีอ่านออกเสียงไว้ให้ด้วย ขออภัยหากว่าไม่สามารถช่วยทำให้ออกเสียงได้ตรงกับสำเนียงจริงๆ ของชาวนอร์เวย์ ซึ่งเราก็พยายามที่จะให้ใกล้เคียงที่สุดที่จะเป็นไปได้

บางท่านที่เพิ่งเร่ิมเรียนภาษานอร์เวย์อาจจะสนุกที่ได้ลองหัดพูดกับชาวนอร์เวย์ที่พบปะเจอะเจอก่อนที่จะเรียนในภาคทฤษฎีให้มากยิ่งๆ ขึ้นไป ผิดบ้างถูกบ้างก็ให้คนนอร์เวย์ช่วยแนะนำหรือสังเกตเสียงที่เค้าอ่านข้อความเดียวกันกับเราให้ก็จะเข้าใจมากขึ้นเรื่อยๆ นอกจากนั้น ลองเข้าเว็บ Google Translate กดปุ่มรูปลำโพงอ่านออกเสียงน่าจะพอช่วยได้อยู่

(สำหรับท่านที่สนใจสั่งซื้อหนังสือเล่มนี้ในฉบับเต็ม กรุณาติดต่อทางอีเมล์ norwaythailand360@gmail.com)

 

อาหารและเครื่องดื่ม 

MAT OG DRIKKE (มาท อ๊อก ดริคเก๊ะ) 

คำศัพท์

ร้านกาแฟ – Cafe (คาเฟ)
กาแฟดำ – Svart Kaffe ( สวาร์ท คัฟเฟ่ะ)
ชา – Te (เท)
ชามะนาว – Sitronte (ซีทรูนเท)
ช็อคโกแลตร้อน – Varm sjokolade (วาร์ม ชูคุลาเด๊ะ)
ขนมเค้ก – kakestykke (คาเก๊ะ สติกเก๊ะ)

ประโยคที่ใช้บ่อย

ฉันต้องการกาแฟดำแก้วหนึ่ง –  Jeg vil gjerne ha en svart kaffe.  (ไย วิล ยารนะ ฮา เอ็น สวาร์ท คัพเฟ่ะ)
ฉันเอาขนมเค้กหนึ่งก้อน – Jeg tar et kakestykke. (ไย ทาร์ เอ็ท คาเก๊ะ สติกเก๊ะ)

คุณมีเค้กช็อคโกแลตไหม – Har dere sjokoladekake? (คุณมีเค้กช็อคโกแลตไหม)

 

บริกรมักจะถามเราว่า

เท่านี้หรือ คะ/ครับ – Er det alt? (อาร์ เด้ อั้ลท์)
ถ้าพอแล้วเราก็ตอบว่า ใช่ Ja (หยา)
ถ้าต้องการเพิ่ม เราก็สั่งต่อไป

ข้อสังเกต : ในคำว่า Det เป็นที่เข้าใจว่าในภาษาพูดเราจะไม่ออกเสียงตัว t เป็นตัวสะกด 
สำหรับตัว r ที่เป็นตัวสะกด ที่เขียนว่า ร์ ให้ออกเสียง ร กระดกลิ้นให้ชัดเจน ซึ่งหลักนี้จะแตกต่างจากภาษาอังกฤษ

เมื่อเราต้องการจะจ่ายเงิน

ทั้งหมดราคาเท่าไหร่   – Hvor mye blir det? (หวูร์ หมี่เยะ บลี่ร์ เด้)

ราคา 45 โครน – 45 Krone (โฟ้ทตี้ เฟ็ม ครูเน่อร์) ศัพท์เกี่ยวกับตัวเลข

 

ฉันจ่ายด้วยบัตรเครดิต ได้ไหม? – Kan jeg betale med kort? (คาน ไย เบ็ทถ่าเล่ะ เม็ด์  ค็อร์ท)

สังเกต – med โดยทั่วไปแทบไม่ออกเสียงตัวสะกด – ด เพียงปลายลิ้นแตะเหงือกหลังฟันบนเท่านั้น

ฉันจะจ่ายด้วยบัตรเครดิต – Jeg skal betale med kort. (ไย สกัล เบ็ทถ่าเล่ะ เม็ด์  ค็อร์ท)

 

ร้านอาหาร

ก่อนอื่น เรามาทดสอบความจำกันก่อนว่า คำว่า ร้านอาหาร ในภาษานอร์เวย์ สะกดอย่างไรจึงจะถูกต้อง

(1) Restuarant หรือ (2) Restaurant เป็นคำที่สะกดคล้ายคลึงกัน ทำให้จำสับสนได้ง่ายมาก ซึ่งเป็นคำเดียวกับที่ใช้ในภาษาอังกฤษ

คำตอบ คือ

.

.

Restaurant (เรส ตัว รอง)

เมนู หรือ รายการอาหาร – Meny (เมนี)

อาหารเรียกน้ำย่อย Forretter (ฟอร์เร็ตเตะร์)

อาหารจานหลัก หรือของคาว Hovedretter (ฮูว์เวดเร็ตเตะร์)

อาหารเช้า Frokost (ฟรูโคสท์)

อาหารกลางวัน Lunsj (เลินช์)

อาหารมื้อเย็น Middag (มิดด๊าก)

 

คุณช่วยแนะนำร้านอาหารที่ดีๆ ให้หน่อยได้ไหม  – Kan du anbefale en bra resturant ? (คาน ดู อานเบฟาเละ เอ็น บรา เรสตัวรอง)

มีร้านอาหารราคาไม่แพงบ้างไหม – Fins det noen rimelige restauranter i nærheten ? (ฟีนส์ เดะ นูเอ็น รีเมลีเอะ เรสตัวรองเตะร์ อี นาร์เฮเต้น)

 

ฉันต้องการโต๊ะอาหารสำหรับสี่ท่าน – Jeg vil gjerne ha et bord til fire. (ไย วิล ยารนะ ฮา เอ็ท บูร์ท ทิ้ล ฝี่เร่ะ)

ฉันจะมาตอนบ่าย 2  – Jeg kommer kl 2

โต๊ะที่อยู่ข้างนอก – bord ute ( บูร์ด อูทเต้ะ)

 

บริกร – คุณจองหรือยัง – Har dere bestilt? (ฮาร์ เด่เระ เบสทิ้ลท์) พวกคุณจองหรือยัง

จองแล้ว ในชื่อของนิลเซ่น ค่ะ – Ja, under navnet Nilsen. (หยา อุนเนอะร์ นาว์นนะท์ นิลเซ่น)

บริกร – ดีค่ะ คุณต้องการโต๊ะตรงไหนคะ – Fint, Hvilket bord ønsker dere? (ฟิ้นท์, หวิลเก็ท บู้ร์ด เอินสเกร์ เด่เร่ะ)

ใกล้ๆ หน้าต่าง ถ้าเป็นไปได้ – Nær vinduet, hvis det er mulig. (นาร์ วินดูเอ๊ะ, วิส เด้ อาร์ หมู่ลิ)

บริกร – ได้แน่นอน ตามฉันมา – Selvsagt. Følg meg. (เซลว์ซักท์ เฟิลก์ ไม๊)

บริกร – ได้แน่นอน คุณต้องการที่สำหรับสูบบุหรี่หรือไม่ – Der er i orden. For røykere eller ikke røykere? (เด อาร์ อี ออร์เดน. ฟอ เรยเคะเระ เอลเล่่ะ อิคเคะเรยเกะเระ)

ฉันขอดูเมนูหน่อย – Jeg vil gjerne se menyen (ไย วิล ยารนะ เซ เมนีเอ็น)

ฉันทานมังสวิรัติ – Jeg er vegetarianer (ไย อาร์ เวเก็ททาริอานเน่ะร์)

ฉันไม่สามารถรับประทานอาหารที่มี…(น้ำตาล) – Jeg kan ikke spise mat som inniholder (sukker)… (ไย คาน อิกเก๊ะ สปีเซะ มาท ซอม อินนิโฮลเล่อ..ซุกเกะ )

นี่คืออะไร – Hva er det? (หวา อาร์ เด้ท์)

ฉันแพ้ลูกนัท – Jeg er allergisk mot nøtter. (ไย อาร์ อัลเลอกิสค มูท เนิตเตร์)

คุณมีขนมหวานอะไรบ้าง  – Hva har dere til dessert? ( หวา ฮาร์ เด่เระ ทิล เดสซาร์ท)

บริกร – คุณต้องการกาแฟไหม – Vil du ha en kaffe? (วิล ดู ฮา เอ็น คัฟเฟ่ะ)

 

ศัพท์เล็กๆ น้อย เกี่ยวกับเครื่องดื่ม

น้ำเปล่า – Vann (วัน)

น้ำเปล่าอัดลม – Vann med kullsyre (วัน เมด์ คุลสี่เระ)

น้ำเปล่าไม่อัดลม – Vann uten kyllsyre (วัน อูเท็น คุลสี่เระ)

น้ำผลไม้ – Fruktjus (ฟรุคทยูส) หรือ Jus (ยูส)

น้ำหวาน – Brus (บรูซ)

 การนัดพบ
å avtale

วันและเดือน Dager og måneder (ดาเกร์ อ๊อก โมเนเดร์)

วันจันทร์  Mandag (มันด๊าก)

วันอังคาร Tirsdag (ทีร์สด๊าก)

วันพุธ Onsdag (อุนสด๊าก)

วันพฤหัสบดี Torsdag (โทร์สด๊าก)

วันศุกร์ Fredag (ฟเรด๊าก)

วันเสาร์ Lørdag (เลอร์ด๊าก)

วันอาทิตย์ Søndag (เซินด๊าก)

วันนี้ I dag (อีด๊าก)

พรุ่งนี้ I morgen (อีมอร์เก้น)

เมื่อวานนี้  I går (อีโกร์)

วันนี้ฉันอยากจะไปดูหนัง Jeg har lyst til å gå på kino i dag- (ไย ฮาร์ ลิส ทิล โอ โก โพ ชีโน อีด๊าก)

 

Møtet er på torsdag. (เมิทเต็ท อาร์ โพ โทร์สด๊าก) การประชุมมีในวันพฤหัสบดี

Jeg arbeider på søndager (ไย อาร์ไบเดร์โพ เซินดาเกร์) ฉันทำงานทุกวันอาทิตย์

 

Fødselsdagen min er i juli. เฟิดเซลดาเกน มิน อาร์ อี ยูลิ วันเกิดของฉันอยู่ในเดือนกรกฎาคม

Jeg har bursdag i mars. ฉันมีงานวันเกิดในเดือนมีนาคม

Når er du født? คุณเกิดเมื่อไหร่

 

เที่ยวชมธรรมชาติ

Ut i naturen

 

“For en herlig dag!” (ฟอร์ เอ็น ฮาร์ลิ ด๊าก) “วันนี้ช่างเป็นวันที่แสนดี” เช่น อากาศแจ่มใส, วิวสวย เป็นต้น

Se opp på den blå himmelen. (เซ ออพ โพ เด็น โบล ฮิมเมลเล่น) ดูท้องฟ้านั่นสิ

Løp over den gule sandstranda. วิ่งไปบนหาดทรายสีทอง

Vi løp forbi pytter med saltvann som skinte som smykker i sola. (วี เลิพ ฟอร์บี พิทเตะร์ เม ซัลท์วัน ซอม ชินเต่ะ ซอม สมิคเกะร์ อี ซูล่า)

เราวิ่งผ่านบ่อน้ำเค็มที่เปล่งประกายเหมือนเครื่องประดับในแสงอาทิตย์

Hun stirret ned i det krystallklare vannet. (ฮุน สตี่เร่ะท์  เนด อี เด คริสตัลคลาเร่ะ วันเน่ะ)

เธอมองลงไปดูน้ำที่ใสเหมือนคริสตัล

En liten krabbe krøp opp på land, piltet sidelengs bortover sanden og forsvant under en stein.

(เอ็น ลีทเต่น ครับเบ่ะ เคริพ ออพ โพ ลานด์, พิลเต่ะ ซีเด่ะเล่งส์ บูร์ทโอเว่อร์ ซานเน่น ออก ฟอร์สวานท์ อุนเน่อร์ เอ็น สไตน์)

ปูตัวน้อยคลานขึ้นมาบนบก รีบเคลื่อนตัวไปทางด้านข้างอย่างรวดเร็วบนทราบและหายไปใต้ก้อนหิน

Jeg ser utover den blå, glitrende sjøen. (ไย เซร์ อู้ทโอเว่อร์ เด็น โบล กลิทเรนเน่ะร์ เชอร์เอ็น)

ฉันมองไกลออกไปยังทะเลสีฟ้าเปล่งประกาย

Han løp ut i vannet. (ฮัน เลิพ อุท อี วานเน่ะ) เขาวิ่งลงไปในในน้ำ

Det var kaldt og salt, men sola varmet mot ryggen. (มันเย็นและเค็ม แต่แสงอาทิตย์ให้ความอบอุ่นที่หลัง)

Det var noe som blinket i sola. ( เด วาร์ นูเอ๊ะ ซอม บลิงเกะร์ อี ซูล่า)  มันมีบางสิ่งเปล่งแสงออกมาเมื่อต้องแสงอาทิตย์

De vinket til foreldrene sine, som satt i sanden. (ดี วิ้งเค็ท ทิล ฟอเร็ลเดรนเน่ะร์ ซีเน่ะ ซอม ซัท อี ซานเน่น)

พวกเขาโบกมือให้พ่อแม่ของพวกเขาที่นั่งอยู่บนหาดทราย

De plasket rundt i bølgene en stund.  (ดี พลาสเก็ท รุ้นท์ อี เบิ้ลเกเน่ะ เอ็น สตุนด์)

พวกเขาสาดน้ำเล่นคลื่นสักระยะหนึ่ง

“Au!” gispet hun. “Jeg tråkket på noe skarpt”

( “อ้าว”กิสเพะ ฮุน “ไย โทรคเก็ท โพ นูเอะ สการร์พท”

“อุ้ย” เธอร้องปากค้าง “ฉันเหยียบอะไรบางอย่างที่มันคมๆ”

“Kanskje et skjell” (คั่นเชะ เอ็ท เช็ล) “คงจะเป็นเปลือกหอย”

Hun plukket opp et skjell. (ฮุน พลุกเก็ะ ออพ เอ็ท เช็ล)

เธอเก็บหอยขึ้นมา

Et kjølig kaldt vindgufs pisket håret foran ansiktet hennes. (เอ็ท เชอลิ คัลด์ วินด์กุฟส์ พิสเก๊ะ ฮอเระ ฟอราน อานซิกเท็ท เฮนเนส)

สายลมเย็นที่พัดแรงตวัดผมของเธอมาข้างหน้า

Sanden virvlet opp i luften. ทรายพัดหมุนขึ้นมาตามลม

 

 

 

LOGO WIDESCREEN เรียนนอร์เวย์ 

 

%d bloggers like this: